|
|
省庁の名前、英語で言える?
A Japanese woman Yoko and her American friend Ken are talking.
Yoko: Did I tell you about my uncle?
Ken: Um, is he the one who works for the Finance Ministry?
Yoko: No, he works for the Education, Culture, Sports, Science and Technology Ministry.
Ken: Wow, that's awfully long.
Yoko: I know. So in Japanese, we usually call it simply Monkasho.
Ken: That's a lot easier.
Yoko: It used to be simply called the Education Ministry, but about 10 years ago, the former ministry and the former Science and Technology Agency merged and were given this long name.
Ken: I see. |

☆センテンスをクリックすると、音声で確認できます。
日本人女性のヨーコとアメリカ人の友人のケンが話している。
Y: 叔父の話、私したかしら?
K: えっと、それって財務省に勤めているおじさんのこと?
Y: ううん、叔父は文部科学省に勤めているの。
K: わぁ、ずいぶんと長い名前だな。
Y: そうなのよ、だからね、日本語ではシンプルに「文科省」って普通言うのよ。
K: その方がずっと言いやすいな。
Y: 昔は単に「文部省」だったの、ところが10年ぐらい前に、かつての「文部省」と「科学技術庁」が合併して、こんな長い名前になっちゃったのよ。
K: なるほど。
|
|